Pictures provided by: Jnglmpera
Author | Message |
---|---|
◊ 2023-06-18 07:55 |
Extra info from Nikkatsu DB: https://www.nikkatsu.com/movie/20263.html Obstructed or too dark: C58 7 -- Last edit: 2023-06-18 09:31:14 |
◊ 2023-06-18 19:53 |
thank you for this contribution @Jnglmpera |
◊ 2023-06-19 01:56 |
You're welcome |
◊ 2023-06-19 02:35 |
no bus girl.. i guess she'll have to find another way to get to Tokyo.. |
◊ 2023-06-19 02:41 |
She could take a plane to Tokyo.... |
◊ 2023-06-19 04:45 |
The title roughly corresponds to "The bus girl of Tokyo" with "no" corresponding to "of". And for anyone curious, "bus girl" refers to the female guide of these tour buses, which the main heroine is one. -- Last edit: 2023-06-19 04:46:09 |
◊ 2023-06-19 05:49 |
make way more sense than a girl that can't find a bus to Tokyo.. thanks |
◊ 2023-06-19 06:48 |
I was wondering if this was the correct title for this or something lost in translation. |
◊ 2023-06-19 07:48 |
I still know some basic Japanese from when I studied it 13 years ago. The hiragana of 'no' is very easy to remember as it looks like a mirrored 'no parking' sign. |
◊ 2023-06-19 09:12 |
You're welcome @night_cub It's correct... In fact it's one of the few Roma-ji IMDB titles that I have no issues with. |
◊ 2023-06-19 15:08 |
Personally, I find Chinese easier. Grammar wise it's pretty straightforward - lack of conjugation makes it very easy - and I can even construct basic sentences if I have the corresponding hanzis, but I can't jump from one tone to another on a whim! 日文比中文難. 但IMCDB不是地方對這些的討論. |
◊ 2023-06-19 15:39 |
a small revision *但IMCDB不是討論這些的地方 |
◊ 2023-06-19 15:50 |
Ah, my mistake. I should have just written 論. I intended it as a noun, not a verb. -- Last edit: 2023-06-19 15:53:04 |