Author | Message |
---|---|
◊ 2012-09-08 21:01 |
Legko byt dobrym/Легко быть добрым http://ruskino.ru/mov/3935 |
◊ 2017-10-28 11:24 |
Belarusian title: Liohka byc (c with accent degue) dobrym. Title confirmed to exist by Belarusian Wikipedia's list of Belarusian films. Belarus and the Ukraine have a large Russian population, opening up a new line for the constitution's newest paragraph: "Belarusian and Ukrainian films' titles depend on if the films were produced in the West or East. For films produced in Eastern Belarus/Ukraine, Russian titles are used, for films produced in the West: the Ukrainian or Belarusian title." This film was produced by Belarusfilm, located in Minsk, so the Russian title is correct. Plus, it was produced for Gostelefilm, in the Russian SFSR. -- Last edit: 2017-10-28 11:50:38 |
◊ 2017-10-28 11:58 |
Why so difficult ![]() |
◊ 2017-10-28 12:01 |
Well, do you have an idea to make it easier? ![]() That's constitutional bureaucracy for you. ![]() -- Last edit: 2017-10-28 12:02:07 |
◊ 2017-10-28 12:29 |
Let's just use an original title from IMDb and add any alternative versions to the AKA list. Of course in cases when there is an IMDb page... |
◊ 2023-11-17 20:45 |
![]() -- Last edit: 2023-11-18 01:47:38 |
◊ 2023-11-17 20:47 |
Ignore that, it's a decision I made when I was 18. Nowadays, I only consider it if the studio actually produced a dub in the language. And Belarusian-language films are long only produced by the diaspora or independent film makers anyways (very sad...) I would like to state that I am not opposed to the Russian language, I simply think using the national language helps cultural development and offers change while scrolling through our Soviet vehicles. -- Last edit: 2023-11-17 20:56:29 |