Author | Message |
---|---|
◊ 2023-08-14 16:40 |
Korean title = 비밀의 숲 Literal meaning: "Secret Forest" From the Korean title, I would say that the latin title should be Bimileui Sup, like what is indeed used there: https://drama.fandom.com/wiki/Stranger IMDb uses Bimilui Soop English Wikipedia mentions Bimil-eui Sup French Wikipedia mentions bimileui seob -- Last edit: 2023-08-15 09:25:55 |
◊ 2023-08-14 17:01 |
Maybe this would help en.wikipedia.org/wiki/Stranger_(TV_series) |
◊ 2023-08-14 18:58 |
Not really since it was one of the three sources for "strange title" I mentioned |
◊ 2023-08-14 22:55 |
Here is my interpretation: 비 - bi 밀 - mil 의 - ui and 숲 - sup |
◊ 2023-08-15 09:23 |
I saw 의 as 으 (eu) + 이 (i) but indeed maybe when merged into one syllable it becomes transliterated as "ui" https://en.wiktionary.org/wiki/%E3%85%A2 I suppose that the IMDb version is correct then, as in English "oo" is often used rather than "u" -- Last edit: 2023-08-15 09:28:42 |
◊ 2023-08-15 15:44 |
Indeed, the ㅇ indicates silent word for the first glyph here. https://en.wikipedia.org/wiki/Hangul#Consonants https://en.wikipedia.org/wiki/Ieung |
◊ 2023-08-15 21:25 |
Yes, that I knew I will probably not continue this series, so anyone can add vehicles from next episodes |