Advertising

Last completed movie pages

1974 Sportscoach Transcoach

1974 Sportscoach Transcoach in Project X, Movie, 1987 IMDB

Class: Bus, Single-deck — Model origin: US

1974 Sportscoach Transcoach

Pos: 00:17:04 [*][*] Minor action vehicle or used in only a short scene

Comments about this vehicle

AuthorMessage

Ddey65 US

2007-12-18 03:33

Just a guess, but has anybody considered that this might be a Flxible Flxette?

(NOTE:The grille gives me some doubts about this.).




-- Last edit: 2007-12-20 01:44:09

Yvon52 BE

2008-01-13 05:48

Ddey65 wrote Just a guess, but has anybody considered that this might be a Flxible Flxette?

(NOTE:The grille gives me some doubts about this.).




This "stop" sign don't exist at all in Europe ...... except in US Military bases :lol: :lol:

CarChasesFanatic ES

2008-01-13 11:11

Seems to be the same as this one, no? /vehicle_148716-Unknown.html

Ddey65 US

2008-02-02 18:06

Yvon52 wrote

This "stop" sign don't exist at all in Europe ...... except in US Military bases :lol: :lol:

I thought Europe had both those and the upside-down triangle in the circle.


CarChasesFanatic ES

2008-02-02 18:09

Indeed i wonder what he really means because Stop sings do exist in Europe, the upside down triangle one is not inside a circle, it means give way.

Ddey65 US

2008-02-02 20:22

carchasesfanatic wrote Indeed i wonder what he really means because Stop sings do exist in Europe, the upside down triangle one is not inside a circle, it means give way.

Independently, yes. But from what I've read, European Stop signs were both red octagons with white letters and "Yield(or "Give Way") triangles, except within red circles.
http://www.flickr.com/photos/ormone/56252212/








-- Last edit: 2008-02-02 20:26:38

antp BE

2008-02-02 21:21

These stop signs in a round are very old. I do not know if they are still used in some countries, but I thought that all were replaced in the 60s or 70s by the octogonal version.

Edit: (about the round one)
from English Wikipedia: common in Europe until the 1970s
from French Wikipedia: they stopped to use it in France in 1971

The red triangle alone being for a simple "yield" (i.e. you have to give way, but you are not forced to stop in all cases). It may also be used to announce that there is a stop sign a little further.

-- Last edit: 2008-02-02 21:25:37

CarChasesFanatic ES

2008-02-02 21:24

A give way sing to warn you about a Stop sing in a few metres? at least not in Spain.

antp BE

2008-02-02 21:31

I do not know for other countries actually, but in Belgium you may have that, yes.

[Image: belgian_stop_signs.png]

From left to right:
- give way
- you'll find a "give way" sign in 200 meters
- stop
- you'll find a "stop" sign in 150 meters

-- Last edit: 2012-02-24 22:34:39

CarChasesFanatic ES

2008-02-02 21:34

It doesnt sound to me to see none the second or the fourth sign like that in here.

Booster

2008-02-02 21:50

carchasesfanatic wrote It doesnt sound to me to see none the second or the fourth sign like that in here.


Yes they are CCF, you may doubt because we dont normally pay attention to them :p

This is the "Artículo 163" of the Spanish Road Traffic Regulation:
wrote
S-840. Preseñalización de detención obligatoria. Colocada bajo la señal de ceda el paso, indica la distancia a que se encuentra la señal de detención obligatoria o stop de la próxima intersección.


I honestly think this is one of the traffic signals that arent really necessary, but anyway :p

-- Last edit: 2008-02-02 21:52:03

CarChasesFanatic ES

2008-02-02 21:52

:whistle: well it is just a warn, the important sing is the full stop..... gosh :whistle:

Alexander DE

2008-02-03 01:54

I don't know why this discussion on the STOP-sign started, but the speed limit sign further back is of US origin:
[Image: 400pxspeedlimit25351054oj7.th.jpg]

Concerning the bus I cannot match it to the couple of Flxible Flxette we have listed here and I cannot find other pictures.

Neptune US

2008-02-03 02:08

I guess in the case of the above photo, I would have to split the difference in speed ... :whistle:

Alexander DE

2008-02-03 02:25

... why not add it? :D

Neptune US

2008-02-03 04:10

:lol: ... Yes indeed, that would be better ... :D

Ingo DE

2008-02-03 12:18

In Germany the rules are like antp has told them for Belgium.

If you run over a STOP-sign and crash into annother car, the ounishment is higher, than with a "give way"-sign. For the German law it's the same like you are ignoring the red traffic-light.

Often the town-councils are using the STOP-sign for making money. They're placing policemen at these crossings, to waylay the drivers. They checking, if your car was totally standing for minimum 1 second, because let it slowly rolling, is not enough. If don don't stop correctly (or if they have the opinion about that), they jump in front of your car and demanding money - cash and right now.

garco NL

2008-02-03 12:20

Another one?
/vehicle_117959-Unknown.html

Ingo DE

2008-02-03 12:22

P.S.If the police is molesting you, don't make this to them:
/vehicle.php?id=134802
This pushes up the prices very much.

G-MANN UK

2008-02-03 15:21

I think "harassing" is a better word to use than "molesting" (which in modern English is nearly always used in the context of sexual assault) :lol:

-- Last edit: 2008-02-03 15:22:53

CarChasesFanatic ES

2008-02-03 15:25

There was a similar case on IGCD in where J-2 was molesting Star Wars Fanatic too :lol:

Star Wars Fanatic EN

2008-02-03 15:40

Yes indeed, it was Internet harassment :lol:

Ingo DE

2008-02-03 19:14

Sorry, it was the translation in my dictionary (printed in the early 80ies)

But do you know, how female police-officers react, when they see me? :sun:

CarChasesFanatic ES

2008-02-03 19:19

They runaway?

J-2 ES

2008-03-29 19:11

carchasesfanatic wrote There was a similar case on IGCD in where J-2 was molesting Star Wars Fanatic too :lol:


Auchh! That was harsh :D

I hate "false friends"...molestar, molesting...that sounds similar!

CarChasesFanatic ES

2008-03-29 19:19

:lol: Yes in Spanish we are tought "false friends" which are (for those who dont know) when a word in spanish is writen similar in english and you think it means the same but it does not, like in this case To molest is not the same as molestar which in spanish means to annoy, and like this, many other cases :p

rjluna2 US

2016-03-24 20:43

I am thinking this might be similar to this: /vehicle_148716.html :think:

Corkeyandpals US

2022-03-12 11:13

[Image: screenshotter--hbomax-1712.jpg]

-- Last edit: 2022-03-12 15:03:46 (walter)

rtsbusman1997 US

2022-03-14 05:22

1974-1977 Sportscoach Transcoach. https://cptdb.ca/wiki/index.php/Sportscoach_Transcoach

Add a comment

Advertising

Watch or buy this title - Powered by JustWatch

Advertising